Wij vinden het prettig om een open en direct contact met onze opdrachtgevers te hebben. Wij worden vaak gevraagd om bijzondere of gecompliceerde teksten te vertalen. Dat vereist niet alleen flair en specialistische kennis, maar ook het inzicht dat sommige vertaalvraagstukken niet zo eenvoudig op te lossen zijn. We slaan er niet zomaar een slag naar maar bespreken zulke problemen in alle openheid met elkaar of schakelen zo nodig ons uitgebreide netwerk in. Soms geeft de opdrachtgever zelf aan het op prijs te stellen om de meest actuele vaktermen of het meest geschikte jargon aan te leveren. Dat is natuurlijk geen enkel probleem, want in de filosofie van Lighthouse Texts leidt een goede samenwerking tot de beste vertalingen.
Hoe gaat dat in de praktijk? U wilt een tekst laten vertalen en stuurt deze per mail op, zodat wij hem kunnen bekijken. Wij brengen vervolgens een offerte uit waarbij het tarief afhangt van de moeilijkheidsgraad, de lengte, en de gewenste deadline. Als u akkoord gaat beginnen we met de vertaling volgens de afgesproken planning. U wordt op de hoogte gehouden van onze vorderingen. Soms zijn er bepaalde onduidelijkheden in de oorspronkelijke tekst, bijvoorbeeld ambigue zinnen of een inconsistent gebruik van vaktermen. Als we er niet uitkomen, leggen we u een aantal alternatieven voor, omdat we graag willen dat de vertaling exact weergeeft wat u in eerste instantie wilde zeggen. Na ontvangst van de vertaling heeft u nog twee weken de tijd om vragen te stellen over ons werk.